Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the leavings

  • 1 उच्छिष्ट _ucchiṣṭa

    उच्छिष्ट p. p.
    1 Left as a remainder
    -2 Rejected, abandoned; अन्˚ R.12.15.
    -3 Stale; ˚कल्पना stale idea or invention.
    -4 Unholy, impure; उच्छिष्टं तु यवक्रीतम- पकृष्टकमण्डलुम् Mb.3.136.14.
    -5 (Used actively). One who has not washed his mouth and hands after meals, and hence considered impure; न चोच्छिष्टः क्वचिद् व्रजेत् Ms.2.56;
    -ष्टम् 1 Leaving, fragments remainder, (especially of food or sacrifice); उच्छिष्टमपि चामेध्यम् Bg.17.1; नोच्छिष्टं कस्यचिद्दद्यात् Ms.2.56.; so द्विज˚, गृध्र˚.
    -2 Honey.
    -Comp. -अन्नम् leavings, offal.
    -गणपतिः (or गणेशः) (opposed to शुद्ध गणपति) Gaṇesa as worship- ped by the उच्छिष्टs (or men who leave the remains of their food in their mouth during prayer).
    -चाण्डालिनी a form of the goddess मातङ्गी.
    -भोजन, -भोजिन्, -भोक्तृ a. one who eats the leavings of another or eats the leavings of offerings to gods (as an attendant upon an idol). चिकित्सिकस्य क्रूरस्योच्छिष्टभोजिनः Ms.4.212.
    -भोजनम् eating the leavings of another.
    -मोदनम् Wax.

    Sanskrit-English dictionary > उच्छिष्ट _ucchiṣṭa

  • 2 उच्छिष्टभोजन


    úc-chishṭa-bhojana
    n. eating the leavings of another man Mn. ;

    m. one who eats another's leavings;
    the attendant upon an idol (whose food is the leavings of offerings) L.

    Sanskrit-English dictionary > उच्छिष्टभोजन

  • 3 reliquiae

    rē̆lĭquĭae (in the poets, also rellĭqu-; cf. religio init.), ārum ( gen. sing. reliquiae, App. Apol. ap. Carm. p. 277, 13), f. [relinquo, I. B. 1.], the leavings, remains, relics, remnant, rest, remainder of any thing.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    is navem atque omnia, perdidit in mari, Haec bonorum ejus sunt reliquiae,

    Plaut. Rud. 1, 3, 17; cf.:

    de bonis quod restat reliquiarum,

    id. ib. 5, 1, 7:

    paucorum mensum sunt relictae reliquiae,

    id. Most. 1, 1, 81 Lorenz ad loc.; cf. exercitūs, Auct. B. Alex. 40 fin.:

    copiarum,

    Nep. Them. 5, 1; cf.:

    tantae cladis,

    Liv. 22, 56; 43, 10:

    pugnae,

    id. 5, 12:

    belli,

    id. 9, 29; Sall. H. 1, 48, 8 Dietsch; Vell. 2, 17, 1:

    legionum,

    id. 2, 46, 4:

    dum belli reliquiae peraguntur,

    Just. 22, 8, 6; 15:

    Danaūm,

    i. e. the remnant of the Trojans who had escaped from the hands of the Greeks, Verg. A. 1, 30; 598; 3, 87 al.:

    hujus generis reliquias restare video (sc. hominum),

    Ter. Ad. 3, 3, 90: gladiatoriae familiae, * Caes. B. C. 21, 4:

    cibi,

    excrements, Cic. N. D. 2, 55, 138; so absol., Sen. Const. 13, 1:

    hordei,

    Phaedr. 5, 4, 3:

    vini,

    id. 3, 1, 6:

    virorum,

    Verg. A. 8, 356:

    limae,

    Plin. 34, 7, 18, § 44; cf. Vulg. Exod. 8, 3.—
    B.
    In partic.
    1.
    The leavings, remains, remnants, fragments of food (cf.:

    cenarum reliquiae,

    App. M. 2, p. 125, 22), Plaut. Curc. 3, 18:

    immo si scias reliquiae quae sint,

    id. ib. 2, 3, 42:

    cras de reliquiis nos volo,

    id. Stich. 3, 2, 40:

    reliquias ubi videro,

    id. Men. 1, 2, 33; 3, 1, 15; id. Pers. 1, 3, 25: Phaedr. 1, 22, 6; Suet. Galb. 22; Petr. 6.— Hence in a double sense: vellem Idibus Martiis me ad cenam (i. e. to the assassination of Cæsar) invitasses: reliquiarum (i. e. Antony) nihil fuisset, Cic. Fam. 12, 4, 1. —
    2.
    The remains, relics, ashes of a deceased person;

    esp. of a body that has been burned: C. Marii sitas reliquias apud Anienem dissipari jussit Sulla victor,

    Cic. Leg. 2, 22, 56; [p. 1559] Sen. Ep. 92, 35; Tac. A. 1, 62; 2, 69; 75; 3, 4; Suet. Oth. 10; id. Aug. 100; id. Ner. 38; id. Tib. 54; id. Calig. 3; Just. 11, 15, 15; Verg. A. 5, 47; 4, 343; 6, 227; cf.:

    reliquiae (polypi) adservatae miraculo pependere pondo DCC.,

    Plin. 9, 30, 48, § 93.—Hence in a double sense:

    si funus id habendum sit, quo non amici conveniunt ad exsequias cohonestandas, sed bonorum emptores, ut carnifices ad reliquias vitae lacerandas et distrahendas,

    Cic. Quint. 15, 50.—
    3.
    The (unconsumed) remains of the flesh of a sacrifice (different from exta), Suet. Aug. 1.—
    II.
    Trop., remnants, remains, remainder, rest, etc.:

    animaï reddidit omnes,

    Lucr. 3, 656:

    vis illius aestus Reliquias vitae membris ex omnibus aufert,

    id. 6, 825:

    motus vitalis,

    id. 2, 955:

    donec reliquias maxime reliquiae rerum earum moventur in animis et agitantur, de quibus vigilantes aut cogitavimus aut agimus,

    Cic. Div. 2, 67, 140:

    pristinae fortunae,

    id. Sull. 1, 1:

    maximi belli,

    id. Prov. Cons. 8, 19:

    quam palmam utinam di immortales, Scipio, tibi reservent, ut avi reliquias persequare,

    i. e. the finishing of the Punic war, id. Sen. 6, 19:

    id cum est apud oratores frequentissimum, tum etiam in usu cottidiano quasdam reliquias habet,

    Quint. 8, 5, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > reliquiae

  • 4 relliquiae

    rē̆lĭquĭae (in the poets, also rellĭqu-; cf. religio init.), ārum ( gen. sing. reliquiae, App. Apol. ap. Carm. p. 277, 13), f. [relinquo, I. B. 1.], the leavings, remains, relics, remnant, rest, remainder of any thing.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    is navem atque omnia, perdidit in mari, Haec bonorum ejus sunt reliquiae,

    Plaut. Rud. 1, 3, 17; cf.:

    de bonis quod restat reliquiarum,

    id. ib. 5, 1, 7:

    paucorum mensum sunt relictae reliquiae,

    id. Most. 1, 1, 81 Lorenz ad loc.; cf. exercitūs, Auct. B. Alex. 40 fin.:

    copiarum,

    Nep. Them. 5, 1; cf.:

    tantae cladis,

    Liv. 22, 56; 43, 10:

    pugnae,

    id. 5, 12:

    belli,

    id. 9, 29; Sall. H. 1, 48, 8 Dietsch; Vell. 2, 17, 1:

    legionum,

    id. 2, 46, 4:

    dum belli reliquiae peraguntur,

    Just. 22, 8, 6; 15:

    Danaūm,

    i. e. the remnant of the Trojans who had escaped from the hands of the Greeks, Verg. A. 1, 30; 598; 3, 87 al.:

    hujus generis reliquias restare video (sc. hominum),

    Ter. Ad. 3, 3, 90: gladiatoriae familiae, * Caes. B. C. 21, 4:

    cibi,

    excrements, Cic. N. D. 2, 55, 138; so absol., Sen. Const. 13, 1:

    hordei,

    Phaedr. 5, 4, 3:

    vini,

    id. 3, 1, 6:

    virorum,

    Verg. A. 8, 356:

    limae,

    Plin. 34, 7, 18, § 44; cf. Vulg. Exod. 8, 3.—
    B.
    In partic.
    1.
    The leavings, remains, remnants, fragments of food (cf.:

    cenarum reliquiae,

    App. M. 2, p. 125, 22), Plaut. Curc. 3, 18:

    immo si scias reliquiae quae sint,

    id. ib. 2, 3, 42:

    cras de reliquiis nos volo,

    id. Stich. 3, 2, 40:

    reliquias ubi videro,

    id. Men. 1, 2, 33; 3, 1, 15; id. Pers. 1, 3, 25: Phaedr. 1, 22, 6; Suet. Galb. 22; Petr. 6.— Hence in a double sense: vellem Idibus Martiis me ad cenam (i. e. to the assassination of Cæsar) invitasses: reliquiarum (i. e. Antony) nihil fuisset, Cic. Fam. 12, 4, 1. —
    2.
    The remains, relics, ashes of a deceased person;

    esp. of a body that has been burned: C. Marii sitas reliquias apud Anienem dissipari jussit Sulla victor,

    Cic. Leg. 2, 22, 56; [p. 1559] Sen. Ep. 92, 35; Tac. A. 1, 62; 2, 69; 75; 3, 4; Suet. Oth. 10; id. Aug. 100; id. Ner. 38; id. Tib. 54; id. Calig. 3; Just. 11, 15, 15; Verg. A. 5, 47; 4, 343; 6, 227; cf.:

    reliquiae (polypi) adservatae miraculo pependere pondo DCC.,

    Plin. 9, 30, 48, § 93.—Hence in a double sense:

    si funus id habendum sit, quo non amici conveniunt ad exsequias cohonestandas, sed bonorum emptores, ut carnifices ad reliquias vitae lacerandas et distrahendas,

    Cic. Quint. 15, 50.—
    3.
    The (unconsumed) remains of the flesh of a sacrifice (different from exta), Suet. Aug. 1.—
    II.
    Trop., remnants, remains, remainder, rest, etc.:

    animaï reddidit omnes,

    Lucr. 3, 656:

    vis illius aestus Reliquias vitae membris ex omnibus aufert,

    id. 6, 825:

    motus vitalis,

    id. 2, 955:

    donec reliquias maxime reliquiae rerum earum moventur in animis et agitantur, de quibus vigilantes aut cogitavimus aut agimus,

    Cic. Div. 2, 67, 140:

    pristinae fortunae,

    id. Sull. 1, 1:

    maximi belli,

    id. Prov. Cons. 8, 19:

    quam palmam utinam di immortales, Scipio, tibi reservent, ut avi reliquias persequare,

    i. e. the finishing of the Punic war, id. Sen. 6, 19:

    id cum est apud oratores frequentissimum, tum etiam in usu cottidiano quasdam reliquias habet,

    Quint. 8, 5, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > relliquiae

  • 5 reliquiae

        reliquiae (not rell-), ārum, f    [re-+LIC-], what is left, a remainder, leavings, remains, relics, remnant, rest: copiarum, N.: tantae cladis, L: Danaūm atque inmitis Achilli, i. e. (the Trojans) not slain by the Greeks, V.: gladiatoriae familiae, Cs.: cibi, excrements: hordei, Ph.: virorum, V.— The leavings, remains, remnants, fr<*>g<*>ents: frui reliquiis, Ph.: vellem Idibus Martiis me ad cenam invitasses: reliquiarum nihil fuisset, i. e. Antony should have fallen with Caesar.—Of the dead, the remains, relics, ashes: C. Mari: meorum, V.—Fig., remnants, remains, remainder, rest: reliquiae rerum earum moventur in animis: maximi belli: avi reliquias persequi, i. e. your ancestor's unfinished work (the Punic war).

    Latin-English dictionary > reliquiae

  • 6 ניצולת

    נִיצּוֹלֶת, נִצּ׳,f. (נֵצֶל) remnants, refuse. Gen. R. s. 67 (ref. to אצלת, Gen. 27:36) מן הנ׳ ed. (Ar. הנִצּוֹלוֹת) of the leavings (of the poorest kind). Ib. s. 74 (ref. to ויצל, Gen. 31:9) כזה שהוא מציל מן הנ׳ (Ar. הנצולות) like one that saves things from among the refuse.Pl. נִיצּוֹלוֹת, נִצּ׳. Tosef.Ter.X, 3 הניצוליתוכ׳ (corr. acc.; ed. Zuck. המצולות) the leavings and the rotten fruits V. נָצַל a. נְצוּלָה.

    Jewish literature > ניצולת

  • 7 נצ׳

    נִיצּוֹלֶת, נִצּ׳,f. (נֵצֶל) remnants, refuse. Gen. R. s. 67 (ref. to אצלת, Gen. 27:36) מן הנ׳ ed. (Ar. הנִצּוֹלוֹת) of the leavings (of the poorest kind). Ib. s. 74 (ref. to ויצל, Gen. 31:9) כזה שהוא מציל מן הנ׳ (Ar. הנצולות) like one that saves things from among the refuse.Pl. נִיצּוֹלוֹת, נִצּ׳. Tosef.Ter.X, 3 הניצוליתוכ׳ (corr. acc.; ed. Zuck. המצולות) the leavings and the rotten fruits V. נָצַל a. נְצוּלָה.

    Jewish literature > נצ׳

  • 8 נִיצּוֹלֶת

    נִיצּוֹלֶת, נִצּ׳,f. (נֵצֶל) remnants, refuse. Gen. R. s. 67 (ref. to אצלת, Gen. 27:36) מן הנ׳ ed. (Ar. הנִצּוֹלוֹת) of the leavings (of the poorest kind). Ib. s. 74 (ref. to ויצל, Gen. 31:9) כזה שהוא מציל מן הנ׳ (Ar. הנצולות) like one that saves things from among the refuse.Pl. נִיצּוֹלוֹת, נִצּ׳. Tosef.Ter.X, 3 הניצוליתוכ׳ (corr. acc.; ed. Zuck. המצולות) the leavings and the rotten fruits V. נָצַל a. נְצוּלָה.

    Jewish literature > נִיצּוֹלֶת

  • 9 נִצּ׳

    נִיצּוֹלֶת, נִצּ׳,f. (נֵצֶל) remnants, refuse. Gen. R. s. 67 (ref. to אצלת, Gen. 27:36) מן הנ׳ ed. (Ar. הנִצּוֹלוֹת) of the leavings (of the poorest kind). Ib. s. 74 (ref. to ויצל, Gen. 31:9) כזה שהוא מציל מן הנ׳ (Ar. הנצולות) like one that saves things from among the refuse.Pl. נִיצּוֹלוֹת, נִצּ׳. Tosef.Ter.X, 3 הניצוליתוכ׳ (corr. acc.; ed. Zuck. המצולות) the leavings and the rotten fruits V. נָצַל a. נְצוּלָה.

    Jewish literature > נִצּ׳

  • 10 סיפוף

    סִיפּוּףm. ( ספף, denom. of סוף; cmp. סִיפְוָונִיּוֹת) late fruits, leavings. Tanḥ. Reh 8 (ref. to הסתופף, Ps. 84:11) אפי׳ לא … ס׳ של חרובין even if I had nothing but the leavings of carobs to eat in the land of Israel; Ylamd. Vayesheb, quot. in Ar.V. סִיפְסוּף.

    Jewish literature > סיפוף

  • 11 סִיפּוּף

    סִיפּוּףm. ( ספף, denom. of סוף; cmp. סִיפְוָונִיּוֹת) late fruits, leavings. Tanḥ. Reh 8 (ref. to הסתופף, Ps. 84:11) אפי׳ לא … ס׳ של חרובין even if I had nothing but the leavings of carobs to eat in the land of Israel; Ylamd. Vayesheb, quot. in Ar.V. סִיפְסוּף.

    Jewish literature > סִיפּוּף

  • 12 पुरस् _puras

    पुरस् ind.
    1 Before (in time or space), in front, in the presence of, before the eyes of (by itself or with gen.); अमुं पुरः पश्यसि देवदारुम् R.2.36; तव प्रसादस्य पुरस्तु संपदः Ś.7.3; तस्य स्थित्वा कथमपि पुरः Me.3; Ku.4.3; Amaru.43; often used with कृ, गम्, धा, भू (see below).
    -2 In the east, from the east.
    -3 Eastward.
    -Comp. -अनुवाक्या (पुरो$नुवाक्या) an introductory verse or hymn.
    -करणम्, -कारः see under पुरस्कृ below.
    -ग, -गम, (पुरोग-गम) a.
    1 chief, leading, foremost, pre-eminent, oft. with the force of a noun; स किंवदन्तीं वदतां पुरोगः R.14.31;6.55; Ku.7.4.
    -2 led or presided over by (at the end of comp.); इन्द्रपुरोगमा देवाः 'the gods with Indra at the head'; अतुलाः प्रीतयो राजन् संबन्धकपुरोगमाः Rām. 7.38.4.
    -गत a.
    1 standing in front of.
    -2 preceded.
    -गतिः f. precedence. (
    -तिः) a dog.
    -गन्तृ, -गामिन् a.
    1 going before or in front.
    -2 chief, leading, a leader. (-m.) a dog.
    -चरणम् (पुरश्चरणम्) 1 a preparatory or initiatory rite.
    -2 preparation, initiation.
    -3 repetition of the name of a deity accompanied with burnt offerings; जीवहीनो यथा देही सर्वकर्मसु न क्षमः । पुरश्चरणहीनो$पि तथा मन्त्रः प्रकीर्तितः ॥ Tantrasāra.
    -छदः (पुरश्छदः) a nipple.
    -जन्मन् (पुरोजन्मन्) a. born before.
    -जव a. (
    पुरोजव) surpassing in speed, swifter than.
    -वः a servant, attendant.
    -डाश् m.,
    -डाशः (पुरोडाश्, -शः) 1 a sacrificial oblation made of ground rice and offered in kapālas or vessels; पुरोडाशाश्चरूश्चैव विधिवन्निर्वपेत् पृथक् Ms. 6.11.
    -2 an oblation in general; Ms.7.21.
    -3 an oblation of ghee with cakes of ground meal.
    -4 a kind of sacrificial ladle.
    -5 the leavings of an oblation (हुतशेष).
    -6 the Soma juice.
    -7 a prayer (मन्त्र) recited in offering oblations.
    -पाक a. near fulfilment, about to be fulfilled; आशीर्भिरेघयामासुः पुरःपाकाभिरम्बिकाम् Ku. 6.9.
    -प्रहर्तृ m. one who fights in the van or front- line; पौलस्त्य एष समरेषु पुरःप्रहर्ता R.13.72.
    -फल a. having the fruit near or at hand, promising fruit (in the near future); भक्त्योपपन्नेषु हि तद्विधानां प्रसादचिह्नानि पुरः- फलानि R.2.22.
    -भाग (पुरोभाग) a.
    1 obtrusive, offici- ous; किमिदानीं पुरोभागामद्य त्वं नाभिभाषसे Rām.4.2.4.
    -2 fault-finding.
    -3 envious or jealous of; प्रायः समानविद्याः परस्परयशःपुरोभागाः M.1.2 (पुरोभाग may here mean 'envy' also).
    (-गः) 1 the front part, forepart, van.
    -2 obtrusiveness, officiousness.
    -3 jealousy, envy-
    -भागिन् a.
    1 forward, self-willed, naughty; किं पुरो- भागिनि स्वातन्त्र्यमवलम्बसे Ś.5.
    -2 obtrusive, officious; V.3.
    -3 fault-finding.
    -4 envious, jealous.
    -मारुतः, -वातः (पुरोमारुतः, -वातः) a fore-wind, wind blowing in front; कोटरमकालवृष्ट्या प्रबलपुरोवातया गमिते M.4.2; R.18. 38.
    -वर्तिन् a. being in front or in the presence of.
    -सरः a. going or moving in front.
    (-रः) 1 a fore- runner, harbinger; आविष्कृतो$रुणपुरःसर एकतो$र्कः Ś.4.2.
    -2 a follower, attendant; servant; ऊचुर्निषेधितास्तांस्ते वैवस्वतपुरःसराः Bhāg.6.1.32; परिमेयपुरःसरौ R.1.37.
    -3 a leader, one who leads the way, foremost, pre-emi- nent; गगनादवतीर्णा सा यथावृद्धपुरःसरा Ku.6.49.
    -4 (at the end of comp.) attended or preceded by, with; as मानपुरः- सरम्, प्रणामपुरःसरम्, वृकपुरःसराः &c. (
    -रम्) ind. with or after.
    -स्थायिन् a. standing in front.

    Sanskrit-English dictionary > पुरस् _puras

  • 13 ostatek

    - ka; -ki; instr sg - kiem; m
    ( resztka) remainder
    * * *
    mi
    - tk- Gen. -a remainder, remnant, remains, residue; (pieniędzy, chleba, zboża na polu) rest; ostatki ( jedzenia) leftovers, the leavings; gonić ostatkiem sił be at the end of one's tether l. rope, be on one's last legs; do ostatka to l. till the bitter end, to l. till the last; walczyć do ostatka throw l. fling away the scabbard, fight to l. till the bitter end; na ostatku in the end, eventually, finally.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ostatek

  • 14 पुरोडाश


    puro-ḍāṡá
    m. id. AV. etc.. etc.. (RTL. 367) ;

    any oblation Mn. V, 23 ;
    the leavings of an offering L. ;
    Soma juice L. ;
    a prayer recited while offering oblations in fire Pāṇ. Sch. ;
    - f. state orᅠ condition of an oblation;
    acc. with , to offer in fire, burn Pārvat. ;
    - bṛigalá n. a piece of the sacrificial cake ṠBr. ;
    - bhuj. m. eater of the sacrificial cake, a god Ṡiṡ. ;
    - vatsā ( ḍāṡá-) f. having a sacrificial cake for a calf. AV. ;
    - svishṭakṛit m. the Svishṭakṛit connected with the sacrificial cake AitBr. ;
    - hara m. « receiver of the sacrificial cake»
    N. of Vishṇu Vishṇ. ;
    - ṡika mf (ī)n. Pāṇ. 4-3, 70 ;
    sín mfn. connected with the sacrificial cake TS. ;
    - ṡīya mfn. relating to orᅠ destined for the sacrificial cake ĀpṠr. ;
    -ṡâ̱ḍā́ f. the Iḍā portion of the sacrificial cake ṠBr. ;
    - ṡyá mfn. = - ṡīya MaitrS.

    Sanskrit-English dictionary > पुरोडाश

  • 15 отдать

    1. donate
    2. give back; return; give; send; devote; deliver; put; pay; marry; make

    отдал; отданныйgiven away

    3. devote
    4. give away

    отдать за бесценок; разбазаритьbargain away

    отдать приказание — to give the word, to say the word

    Синонимический ряд:
    1. возвратить (глаг.) вернуть; возвратить; воротить
    2. дать (глаг.) вручить; дать; передать; подать
    3. посвятить (глаг.) посвятить
    4. продать (глаг.) загнать; продать; реализовать; сбыть; спустить
    5. сдать (глаг.) сдать
    Антонимический ряд:
    взять; получить

    Русско-английский большой базовый словарь > отдать

  • 16 отдать объедки собаке

    Универсальный русско-английский словарь > отдать объедки собаке

  • 17 ἐπινέμω

    A allot, distribute,

    σῖτον ἑλὼν ἐπένειμε τραπέζῃ Il.9.216

    , 24.625: c. dat. pers.,

    σῖτον δέ σφ' ἐπένειμε Od.20.254

    ; ἐφ' ἑκατέρῳ τὸ

    μέρος ἐ. ἑκάτερον Pl.Plt. 264d

    .
    II. turn one's cattle to graze on another's land,

    ἐάν τις βοσκήματα ἐπινέμῃ Id.Lg. 843d

    ; τὰ κτήνη παρὰ τὸν

    ποταμόν Arist.Pol. 1305a26

    , cf.D.55.11; enjoy right of pasturage, Berl. Sitzb.1927.7 ([dialect] Locr., v B.C.).
    b. ἐ. σῖτον graze a crop, Thphr.HP 8.7.4.
    2. metaph. in [voice] Med., encroach, of fire, πῦρ ἐ. τὸ ἄστυ spreads over the town, Hdt.5.101;

    πῦρ ἐ. τὴν γραφήν Plu.Demetr.22

    : abs.,

    τὸ πῦρ ταχέως -νέμετο Plb.14.5.7

    ;

    τὸ πῦρ ἐκώλυσαν.. ἐπινεμηθῆναι D.S.17.26

    ; also of disease, spread, τὸ ἐρυσίπελας ταχὺ πάντοθεν

    ἐπενέμετο Hp.Epid.3.4

    ;

    ἡ νόσος ἐπενείματο Ἀθήνας Th.2.54

    , cf. Plu. 2.776f: abs., Aret.SA1.7: generally, of a piratical force, ἐπενείματο

    τὴν θάλασσαν Plu.Pomp.25

    ; of an army,

    ἐ. τὴν Γαλατίαν Id.Caes.19

    ; of a custom, spread among,

    τινάς Id.Demetr.18

    ; approach, Μοισᾶν

    ἀπὸ τόξων Δία.. βέλεσσιν Pi.O.9.6

    .
    c. feed on, consume,

    κόμην Call. Dian.79

    ;

    δαῖτα Nic.Al. 510

    , cf. Plu.2.980d: abs., ib.293a.
    d. inhabit, Luc.Bacch.6.
    3. metaph. in [voice] Pass., to be encroached upon, as if by cattle straying over the bounds of their pasture, θῆλυς ὅρος

    ἐπινέμεται A.Ag. 485

    (lyr.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπινέμω

  • 18 वास्तव्य


    vāstavyá
    mfn. left on any spot (as a worthless remainder;

    alsoᅠ applied to Rudra, to whom the leavings of the sacrifice belong) TS. VS. Br. ;
    settled, resident, an inhabitant MBh. R. etc.

    Sanskrit-English dictionary > वास्तव्य

  • 19 залежавшийся

    = залежа́лый

    залежа́вшийся това́р — old stock; (никому не нужный; тж. перен.) worthless / unwanted goods pl; the leavings брит.

    Новый большой русско-английский словарь > залежавшийся

  • 20 צוק I

    צוּקI = יָצַק, to pour. Num. R. s. 9 (ref. to Num. 5:15) אבל צָק הואוכ׳ but he may pour oil upon the leavings.

    Jewish literature > צוק I

См. также в других словарях:

  • Leevi and the Leavings — was a Finnish rock band that operated from 1978 to 2003.The band consisted of Gösta Sundqvist, Risto Paananen, Juha Karastie and Niklas Nylund. Sundqvist was the leader of the band, he composed and wrote all the band s songs as well as being the… …   Wikipedia

  • Leevi And The Leavings — était un groupe de musique populaire en Finlande, qui a existé de 1980 à 2004. Le groupe était formé de Gösta Sundqvist, Risto Paananen, Juha Karastie et Niklas Nylund. Gösta Sundqvist était le leader du groupe, il en composait et écrivait l… …   Wikipédia en Français

  • Leevi and the leavings — était un groupe de musique populaire en Finlande, qui a existé de 1980 à 2004. Le groupe était formé de Gösta Sundqvist, Risto Paananen, Juha Karastie et Niklas Nylund. Gösta Sundqvist était le leader du groupe, il en composait et écrivait l… …   Wikipédia en Français

  • Leevi and the Leavings — était un groupe de musique populaire en Finlande, qui a existé de 1978 à 2004. Le groupe était formé de Gösta Sundqvist, Risto Paananen, Juha Karastie et Niklas Nylund. Gösta Sundqvist était le leader du groupe, il en composait et écrivait l… …   Wikipédia en Français

  • Leevi and the Leavings — war eine finnische Musikgruppe, die von 1978 bis 2003 bestand. Mitglieder waren Bandleader Gösta Sundqvist (Gesang, Gitarre), Risto Paananen (Bass), Juha Karastie (Gitarre) and Niklas Nylund (Drums). Die Band löste sich nach dem Tod durch einen… …   Deutsch Wikipedia

  • leavings — noun a) A worthless and incidental residuum, as scraps from a meal or shavings or sawdust from wood. The leavings were thrown to the dogs. b) A worthless surfeit of material, as leftovers from a meal or scrap lumber …   Wiktionary

  • leavings — [lēv′iŋz] pl.n. 〚/span> LEAVE1〛 things left over; leftovers, remnants, refuse, etc. * * * leav·ings (lēʹvĭngz) pl.n. Scraps or remains; residue: The turkey leavings were fed to the dog. * * * …   Universalium

  • Characters in the Deltora Quest series — The Deltora series features a wide line of characters, both important and minor. The series also features many different monsters and creatures that appeared in all of the many different books. This article is a list of the many different… …   Wikipedia

  • The Long Hard Road Out of Hell — For the single by Marilyn Manson, see Long Hard Road Out of Hell.   …   Wikipedia

  • The Long Hard Road out of Hell — Not to be confused with Long Hard Road Out of Hell , the single by Marilyn Manson. infobox Book name = The Long Hard Road Out of Hell author = Marilyn Manson Neil Strauss illustrator = country = United States language = English series = genre =… …   Wikipedia

  • Conan the Barbarian (1982 film) — Conan the Barbarian …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»